Возможно, большинству знакомо такое выражение как «языковой барьер». Этот термин используется в ситуациях, когда человек попадает в условный барьер, при котором он сталкивается с существенными трудностями при коммуникации из-за языка. Лингвистическая преграда в нашем современном обществе является достаточно популярной проблемой, которая ощущается даже при путешествии в пределах одной страны! Далее на idnepryanin.
Эта ситуация, безусловно, касается и нашей страны — Украины. Известен факт, что в нашей стране в основном используют два языка — украинский (который является официальным государственным) и русский. Согласно официальным данным, украинский язык в большей степени распространяется западными, северными и центральными областями нашей страны. В то же время, в южных и восточных областях Украины значительный процент принадлежит именно русскому языку.
Особенность языка Приднепровья в диалектах региона
Согласно официальным данным переписи Украины по областям в 2001 году, в нашем регионе, на Днепропетровщине, до 67% людей считают родным именно украинский язык, а другая часть в большей степени отдает предпочтение русскому и другим. Позже на изменения этой статистики существенно повлияли события 2014-го и 2022-го года, когда Россия начала военную агрессию против Украины.

В нашей стране имеют значительную популярность диалекты — это разновидность некоторого языка, при котором он сохраняет относительное сходство с оригиналом. Один из главных факторов диалекта — это территориальный. Дело в том, что диалект языка — это своеобразное средство коммуникации между людьми, которых объединяет совместное проживание на определенной территории.
Именно из-за таких диалектов язык Приднепровья, по сравнению с, например, северными, а также западными областями, имеет ряд особенностей, которые ощущаются во время коммуникации между городским населением. Далее в публикации будут раскрыты детали особенностей языка в нашем регионе, а также будет идти речь о «Словаре украинского языка» нашего региона, который был разработан путем длительных исследований.
Исследование особенностей языка региона — работа непростая
Различные диалекты, говоры и другие свойства языка на определенной территории — все это необходимо внимательно исследовать и анализировать, чтобы делать какие-то конкретные выводы об особенностях языка в выбранном регионе. Для того, чтобы углубиться в «языковую жизнь» области, человеку необходима невероятная выносливость и устойчивость, которые помогут в такой кропотливой работе.
На самом деле таких людей, которые с профессионализмом и другими положительными чертами характера занимались исследованием особенностей языка в определенном регионе, немного. Современная диалектология нашего украинского языка разделяет наречия на три вида — северное, северо-восточное и южное. Такой вариант разделения диалектов украинского языка имеет некоторые сходства с работами выдающихся исторических личностей, которые также занимались исследованием диалектов и их особенностей.

Одни из первых попыток охарактеризовать наречия на трех участках Украины (северное, северо-восточное и южное) осуществил Афанасий Шафонский. Во время научных наблюдений Шафонским были замечены значительные различия между наречиями этих трех участков. Согласно личным выводам относительно особенностей языка он разделил Левобережье Украины на три района: северо-западный (от севера реки Десна), средний (между реками Десна и Днепр) и юго-восточный (между Пселом, Сулой и Днепром).
Один из первых выводов относительно особенностей языка Днепровского региона, которые были сделаны Афанасием Шафонским — это изменение некоторых букв в одинаковых по толкованию словах. Исследователем было установлено, что на среднем участке (в который, в частности, входит район Днепропетровщины) часто менялись буквы «и» или «о» на «у». Например, обычные для нас слова «конь» или «нож» тогда звучали как «кунь» и «нуж» соответственно.
Исследователь особенностей языка Приднепровского региона
Алексей Сергеевич Вусик — имя, которое не все днепряне знают, однако этот человек сделал бесценную работу исследования особенностей языка и диалектов нашего региона. Он является уроженцем села Говтва на Полтавщине, был писателем и журналистом, а также лексикографом. Одна из его самых популярных работ «Словарь украинского языка» — это результат уникальной работы Вусика, в которой автор раскрыл глубину и разнообразие украинского языка.
Алексей Сергеевич родился 12 декабря 1937-го года, за два года до начала Второй мировой войны. Как стало известно, Вусик жил и работал в тогдашнем Днепропетровске в течение полувека. За эти годы мужчина много исследовал и анализировал особенности коммуникации в нашем городе, а по результатам и соответствующим выводам автор параллельно составлял тот самый «Словарь украинского языка» нашего региона.
Свое образование он получал в славянской филологии при Киевском государственном университете имени Тараса Григорьевича Шевченко. После освоения отделения при вузе, в 1960-м году он переезжает на длительный период проживания в наш город, Днепр. В течение более двадцати лет он работал корреспондентом и главным редактором при Днепропетровском областном комитете телевидения и радиовещания. Не было такого города или села на Сичеславщине, где не проводил корреспонденции Алексей Вусик…

Перед тем, как автор-составитель занимался своей первой наработкой, он попробовал себя в качестве создателя юморесок и других произведений. Так, известен факт многочисленного количества публикаций произведений его авторства в таких журналах, как «Отечество», «Флаг», «Украина», «Борисфен». Частыми жанрами его работ были басни, рассказы и повести.
Собиратель слов в «Словарь украинского языка»
Одним из ключевых периодов жизни Алексея Вусика является промежуток времени, когда он составлял и дебютировал со «Словарем украинского языка». Данная книга — это не только сборник слов и их синонимов. Дело в том, что книга в будущем станет образцом того языка, который используется именно в нашем регионе, ведь Алексей Сергеевич составлял ее в течение тех лет, когда жил в тогдашнем Днепропетровске.
Исследование и анализ особенностей языка и диалекта в нашем регионе, по словам самого Вусика, проходили так: он, как корреспондент и главный редактор областного комитета телевидения и радиовещания, много путешествовал по нашей области между городами и селами. Мужчина исследовал язык региона непосредственно путем прямой коммуникации с местным населением — используя магнитофонную ленту, он задавал некоторые вопросы.
Автор-составитель уникального образца особенностей языка Днепропетровщины сохранил несколько интересных случаев, которые произошли с ним во время проведения исследований и анализа. Так, работая в разных населенных пунктах, он находил сотни людей, которые охотно общались на украинском языке и отвечали на заданные корреспондентом вопросы. Однако были случаи, когда люди заявляли о якобы “более удобном для себя” использовании именно русского языка.

Однажды он стал участником дискуссии о многозначности украинского языка. Один из собеседников Вусика заявил о том, что русский язык значительно богаче украинского — так он объяснил причину, согласно которой использует в разговорной речи именно русский язык. Возможно именно из-за этого случая Алексей Сергеевич поставил себе цель презентовать книгу «Словарь украинского языка» или «Словарь украинских синонимов», в котором развеял бы миф своего респондента.
Работы над исследованием особенностей языка нашего региона продолжались более 40 лет без надежды на будущее издательство. Однако, Вусику все же удалось издать собственный сборник в 2000-м году издательством «Сич». За фундаментальную работу по анализу, исследованию и составлению, Алексей Вусик был удостоен премии имени Дмитрия Яворницкого.
Его книга и до нынешних времен остается одним из самых популярных выборов качественного учебника синонимов. Писатель ушел из жизни в 2017 году с одним лишь желанием — чтобы его 40-летний труд послужил миллионам украинцам, которые будут чувствительны к родному, украинскому слову.